Canção 0855 Jaŕiye áchi dekho prabhu

Revisão em 06h34min de 17 de julho de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0855 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Jaŕiye áchi dekho prabhu

Mahámáyár jále

Tumi e kii karile

Kii bháve jujhibe mánav

Bhúmár uttále

Tumi dáo more bale

Master, see how I'm enmeshed

In great maya's worldly web;

What is it that You did?

Armed with what thought will men contend

Against the countless surging waves?

You please give me strength.

Estou preso, vê, ó Senhor,

Na teia densa de Mahámáyá.

O que fizeste afinal?

Como lutará o ser humano

Contra as ondas que tudo abalam?

Dá-me Tua força total.

Ámi kśudra ańu tava

Tumi brhat abhinava

Liilá karo nitya nava

Sabár áŕále

I'm Your tiny molecule;

Huge and original are You.

You make love-games ever new,

While keeping out of public view.

Sou sua pequena molécula,

Tu és vasto, eterno, original, bem sei.

Teu jogo divino é sempre novo,

E sempre oculto, atrás do véu.

Krpár kańá jharbe jabe

Niiradhi pár tabei habe

Sakal sattá jhalmalábe

Vijay kallole

When a speck of grace will descend,

Ocean's far shore will be but then.

All creatures will shine brightly,

Cheering with triumph's delight.

Quando uma gota de graça cair,

O mar infinito irá se abrir.

Toda existência vai cintilar

Em júbilo e louvor a sorrir.

Cái ná vitta cái náko sukh

Dekhite cái prasanna mukh

Miśt́i hese eso káche

Doś trut́i bhule

I don't want riches or happiness;

Your kindly face I want to see.

Smiling sweetly, please come near,

Ignoring faults and sins.

Não quero ouro, tampouco prazer —

Só Teu rosto alegre quero ver.

Vem sorrindo doce ao meu lado,

Esquecendo o meu mal e o meu ser.

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Jaŕiye áchi dekho prabhu cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse