Utilizador:Manika/Testes

Revisão em 15h58min de 2 de agosto de 2025 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 0826)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Bhorer áloy tomáy pelum

Ogo ámár práńer priya

Aruń ráger anuráge

Ámár bhálo tumi nio

I found You by the morning light,

Oh Lord, the sweetheart of my life.

With crimson love, Sun's Charioteer,

Please take the good in me.

Eu te encontrei na luz da manhã,

Oh Senhor, o amado da minha vida.

Com amor carmesim, a carruagem solar,

Por favor e seu o bem em min.

Bhálo já tá tomáy dilum

Manda jáhá railo mama

Jáhá dilum paráń d́hele

Candanete gandhasama

Tuccha jeneo grahań karo

Ogo vishvavarańiiya

Whatever's good, to You I gave;

What's bad remained with me.

I made my offering wholeheartedly

With fragrance alike sandalpaste.

Please take my gift, though trifling,

Oh Lord, the universally esteemed.

O que for bom, a você eu dei;

O que e’ ruim fica comigo.

Fiz minha oferenda com todo o coração

Com perfume parecido a creme de sândalo

Por favor aceite meu presente, mesmo trivial,

Oh senhor, o estimado universal.

Álo kálo dui i áche

Ámár májhe jáni go táy

Kálor káli railo ámár

Álor sáje sájái tomáy

Alpa haleo páye rekho

Ogo sabár smarańiiya

Light and dark, both are there;

Within me, they exist, I know.

My black spots, kindly let them go;

With bright clothes I adorn Thee.

Meager though I be, please keep me at Your feet,

Oh Lord, fit for everybody's memory.

Luz e escuridão, ambos aí estão;

Dentro de min, eles existem I sei.

Minhas manchas negras, bondosamente deixe as ir;

Com roupa brilhante eu enfeito você.

Insignificante mesmo que eu seja, por favor guarde me aos seus pés,

Oh senhor merecedor da memoria de todos.

Notas

  1. Traduzido por Dada Muktatmananda

Gravaçōes

  • Ouça a canção Bhorer áloy tomáy pelum cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0826 Bhorer áloy tomáy pelum