Utilizador:Manika/Testes

Revisão em 16h16min de 5 de agosto de 2025 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 0760)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Diip nive geche damká haoyáy

Phul jhare geche tápa jváláy

Álpaná geche shúnye miláye

Maner mukure tumi kotháy

My lantern's been extinguished due to gusty wind;

My blossom's fallen off due to burning heat.

My sacred artwork is all faded now;

In my mental mirror, where art Thou?

Minha lanterna se apagou com o vento forte;

minha flor caiu sob o calor abrasador.

Minha arte sagrada agora está desbotada —

no espelho da mente, onde estás, Senhor?

Kán pete shuńi tava padadhvani

Ele ki ná ele e kál beláy

I listen for Your footsteps with ear to ground,

But I'm not sure if You arrived at this fateful hour.

Escuto teus passos, o ouvido no chão,

mas não sei se vieste nesta hora crucial.

Káṋt́á daliyáchi tuccha kariyá

Hiyá májhe sadá bhávt́i bhuliyá

Paráńer bháśá mare gumariyá

Phot́ár avakásh se je ná páy

Dismissing thorns I've trampled underfoot,

Always, in my mind, their existence I overlook.

And so heart's language languishes from suppressed grief,

Obtaining no occasion for its speech.

Espinhos que pisei e ignorei no caminho,

na mente, sempre os deixei de lado.

E assim, a linguagem do coração definha,

sufocada de dor sem voz nem expressão.

(Áj) Eso rájveshe madhura áveshe

Práńer prakáshe nirdvidháy

Today, in regal raiment come to me, sweetly entrancing;

Let me express feelings unhesitatingly.

Hoje, vem a mim em trajes reais, envolvente;

deixa-me falar, sem hesitar, o que sinto.

Notas

  1. Traduzido por Santosh Bimal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Diip nive geche damká haoyáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0760 Diip nive geche damká haoyáy