Utilizador:Manika/Testes

Revisão em 04h40min de 10 de agosto de 2025 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 0893)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Vishve jágáye triloka káṋpáye

Tumi esechile rúpe ráge

Surasaptake stabake stabake

Geṋthe diyechile anuráge

Universe having stirred, the three worlds were shook;

You had come with beauty and affection.

Setting many stanzas to music's octave,

You'd composed with love.

Despertando o universo, fazendo tremer os três mundos[nb 2],

Tu vieste com beleza e afeição.

Ajustaste muitas estrofes à escala musical,

Compuseste tudo com amor.

Ajáná viińár ná jáná tantriite

Spandita kari dharári mandrite

Vijanatár vyathá bhuliyá phelite

Suváse cinmaye karile paráge

By unknown strings on an unfamiliar lyre,

Earth's rumbling voice was made to quiver.

To get mind disregarding pain of loneliness,

With fragrance and consciousness You made pollen.

Com cordas desconhecidas de uma harpa não familiar,

Fizeste vibrar o tom grave da Terra.

Para que a mente esquecesse a dor da solidão,

Transformaste o pólen em fragrância e consciência.

Mánuś bujhechilo vidhátá táhár

Sabár cáite beshii ápanár

Táhár sab kichu bháv bhávanár

Ei je utsa sadá jáge

The human race had understood their Maker:

He is nearer and dearer than everyone.

Their every thought and contemplation,

This same wellspring is ever wakened.

A humanidade compreendeu o seu Criador:

Ele é mais íntimo que qualquer outro.

Todas as suas ideias e reflexões

Vêm desta mesma fonte que está sempre desperta.

Notas

  1. Traduzido pela família universal
  2. Uma expressão figurativa: inferno, terra e céu; bruto, sutil e causal; físico, mental e espiritual.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Vishve jágáye triloka káṋpáye cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0893 Vishve jágáye triloka káṋpáye