Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Kabe tumi ráuṋiyechile
Vishvajaner hiyá Dol diyechile dol diyechile Diyechile diyechile |
When had You made bright
The very heart of humankind? You'd given a push and made us swing, A push You had given. |
Quando foi que Você coloriu
O coração de toda a humanidade? Você nos deu um impulso e nos pôs a balançar — Sim, foi Você quem deu esse impulso. |
| Bhramar ájo kay se kathá
Vátás bahe sei váratá Aharnishi práńe pashi Dhyán se kathá bale |
Even still the bees relate that story;
The wind carries the same report. Day and night, soul-penetrating, That tale meditation informs. |
Até hoje as abelhas contam essa história;
O vento ainda sopra essa mensagem. Dia e noite, penetrando na alma, A meditação continua a repetir essa narrativa. |
| Jhaŕer jhoṋke tári ábhás
Ulkápińd́e tári prakásh Tári rauṋe ráuṋá ákásh Náce chande tále |
In storm's caprice is just its hint;
In meteors, its revelation. With but its tint the sky is colored; Firmament dances to its rhythmic beat. |
No impulso das tempestades há apenas um indício disso;
Nos meteoros, há sua revelação. É com essa cor que o céu se tinge, E o firmamento dança em compasso e ritmo com ela. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Kabe tumi ráuṋiyechile cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse