Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Basiyá vijane táhári dhyáne
Málá gáṋthiyáchi eká eká Malaya samiire saritár tiire Shudhu chila tár rúparekhá |
Sitting alone, musing on Him,
All on my own, I have strung a garland. Upon riverbank, neath southern breeze, Only His contour was there. |
Sentado sozinho, refletindo sobre Ele,
Sozinho, pendurei uma guirlanda. Na margem do rio, sob a brisa do sul, Apenas Seu contorno estava lá. |
| Ucchala jal chalachala kari
Balechila more "shońa sahacarii Tomár baṋdhuyá sabár baṋdhuyá Eká náhi pábe tár dekhá" |
The flowing stream, making sounds of lapping,
Had told to me: "Girlfriend, listen please... Your Sweetheart is everybody's Darling; Unaccompanied, Him you won't get to see." |
O riacho que fluía, emitindo sons de batida,
Havia me dito: "Amiga, por favor, ouça... Seu amor é o queridinho de todos; Desacompanhada, Ele você não verá." |
| Malaya samiir bale calechila
"Bhála hata jadi ná básite bhálo (Se je) Ákásher tárá dúr niiháriká Dúre theke háse madhu mákhá" |
The southern wind had blown by, saying:
"Not to love Him, better that would be. He is a star of the sky, a far-off galaxy; He smiles sweetly while great distance keeping." |
O vento do sul soprou, dizendo:
"Não amá-Lo, melhor seria. Ele é uma estrela do céu, uma galáxia distante; Ele sorri docemente enquanto se mantém a grande distância." |
| Tabu ámi táre priititei pába
E priiti je tár káche shekhá |
Nonetheless, I'll earn Him through love only,
The love that's been learned in His company. |
No entanto, eu O conquistarei somente por meio do amor,
O amor que foi aprendido em Sua companhia. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Basiyá vijane táhári dhyáne cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse