Utilizador:Manika/Testes

Revisão em 03h38min de 18 de agosto de 2025 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 0617)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Manera końe rayecho gopane

Brhatera ceye tumi brhat

Bhálabásár madhusikta tumi go

Niśiktabháve sárá jagat

In a cranny of the mind, secretly You reside;

But You are vaster than all that is vast.

You are dripping with love's honey;

In that temperament the whole world is drenched.

Num recanto da mente, secretamente você reside;

Mas você e mais vasto que tudo que é vasto.

Você está pingando com o mel do amor;

Neste temperamento o mundo inteiro está encharcado.

Tandrájaŕimá saráye diyecho

Bhávátiita tumi bhávete esecho

Manera kamale phút́iyá ut́hecho

Saḿvedanátiita tumi mahat

You've driven out drowsiness and lethargy...

Beyond thought are You, but You've come within conception;

You have blossomed in the lotus of the mind...

Beyond sensation, but You are great.

Você expulsou a sonolência e a letargia...

Você está além do pensamento, mas você veio dentro da concepção;

Você floresceu no lotus da mente...

Além de percepção, mas você e grande.

Shubhra tuśáre dhúmrapáháŕe

Maiṋjuśár májhe manera mańiháre

Shuddhasattva sambodhisáre

Sudhásaritáy sárita sat

(Tumi) Ánandaghana cit o sat

In the white snow on purple mountaintops,

In mind's gemmed necklace inside a jewelbox,

In the essence of pure-souled, perfect knowledge,

In the stream of ambrosia is a hidden being;

You are truth, consciousness, and bliss.

Na neve branca sobre o roxo de topo de montanhas.

No colar de pedras da mente dentro de porta joias,

Na essência de alma pura, conhecimento perfeito,

No fluxo de ambrosia há um ser incógnito;

Você e verdade, consciência e bem-aventurança.

Notas

  1. Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta

Gravaçōes

  • Ouça a canção Manera końe rayecho gopane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0617 Manera końe rayecho gopane