Utilizador:Manika/Testes

Revisão em 03h25min de 31 de agosto de 2025 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 0916)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Ámi) Cáridike cái báre báre

Tumi kothá ácho kata dúre

Smita kuvalay kuṋŕit́ire

Bhomará uŕiche ghire ghire

Time after time to every side I gaze;

Where art Thou, and how far away?

Over the buds of blooming blue loti,

Round and round, the Honeybee flies.

Vez por outra, olho para todos os lados;

Onde estás? Quão longe vais?

Sobre os botões de lótus azuis em flor,

Ziguezagueia a abelha, em seu bailar.

Malaya pavane áne je svanan

Kaci kishalaye choṋyá láge (jabe)

Tapta kańake álor jhalake

Alake alake dyuti jáge

(Ámi) Tomár mádhurii cái hiyá bhari

Shata báre prabhu shata dháre

With the sound that southern winds bring

When touching on the tender sapling,

With the blaze of light like gold molten,

When splendor rises in the heavens,

Your heart-filling sweetness do I crave

A hundred times, Lord, in a hundred ways.

Com o som que os ventos do sul trazem

Ao acariciar os brotos tenros,

Com o fulgor da luz como ouro derretido,

Quando a claridade nos céus se eleva,

Tua doçura que inunda o coração

Cem vezes anseio, Senhor, de cem maneiras.

Cáhiyá calechi kata jug dhari

Áshár pradiipe dhaerja ná hári

Tumi purátan tumi navatan

Krpá karo more kśańa tare

Through many ages I've kept yearning,

With lamp of hope, patience enduring.

You are age-old and contemporary;

For an instant, please have mercy on me.

Era após era, tenho suspirado,

Com a lâmpada da esperança, pacientemente esperando.

Tu és ancestral e contemporâneo;

Por um instante, por favor, tem piedade de mim.

Notas

  1. Traduzido por Mayajiit Braga

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ámi cáridike cái báre báre cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0916 Ámi cáridike cái báre báre