Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Here giyeo mána ná hár (tumi)
Jiivere ána shudhu duhkh dite Duhkhe tyáje tárá e saḿsár |
Even after losing, You concede no defeat.
You bring the living just to give them misery; In anguish, they forsake everything worldly. |
Mesmo depois da perda, você não admite derrota.
Você cria seres vivos apenas para dar-lhes miséria; Em sofrimento, eles desistem de tudo que é terreno. |
| Phuler sauṋge rayeche je káṋt́á
Joyárer páshe páshe áche bháṋt́á Maocáke maomáchir áche jválá Amishra nay amrtasár |
With flowers the thorns still abide;
And side by side with flood is an ebb-tide. With honeycombs the sting of bees is there; Even the purest nectar, it is not unsullied. |
Com as flores os espinhos ainda residem;
And, juntamente com a ressaca está a vazante. Com a colmeia vive o ferrão das abelhas; Até mesmo o néctar mais puro, não e’ imaculado. |
| Tabe ki sukher anubhúti dite
Duhkhere rekhecha tári sáthe sáthe Kálimár gláni baye jete jete Paráiyá dáo garimá hár |
Or is it that to give a sense of happiness,
You've maintained the pain along with it? To rid us of disgrace from being dirty, You make us put on the necklace of ascetic glory. |
Ou será que para dar sentido a felicidade,
Você manteve a dar juntamente com ela? Para nos livrar da desgraça de sermos sujos, Você nos faz usar a guirlanda da gloria ascética. |
Notas
- ↑ Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta
Gravaçōes
- Ouça a canção Here giyeo mána ná hár cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse