Utilizador:Manika/Testes

Revisão em 04h15min de 15 de setembro de 2025 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 0839)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Áṋdhár ságar tiire base base

Bhávchi tumi áso jadi

Álor naoko nija háte beye

Pár haye oi mahodadhi

Ever sitting on the shore of a stygian sea,

I am imagining that You appear,

Steering light's ship with own hand,

Crossing yon vast ocean.

Sempre sentado à beira de um mar estigiano,

Imagino que Tu apareças,

Conduzindo o navio da luz com as próprias mãos,

Atravessando aquele vasto oceano.

Ásiyáchilám kare jete káj

Kájer ceyeo hayeche akáj

Din cale geche rát cale geche

Cale geche mor jata sáthii

I had come to carry out some feats;

Instead of work have been misdeeds.

Days have passed, nights have elapsed;

Gone off have all my companions.

Eu vim para realizar alguns feitos;

Em vez de trabalho, foram más ações.

Os dias passaram, as noites se esvaíram;

Todos os meus companheiros se foram.

Sauṋge chilo je práńer pradiip

Kálor kapále álor je t́ip

Sei diip ájo jváliye rekhechi

Tava áshe ogo sudhánidhi

With me was the lamp of life;

On gloom's brow, a dot of light.

Even now that flame, I've kept it lit

In hope of Thee, oh the trove of ambrosia.

Comigo estava a lâmpada da vida;

Na fronte da escuridão, um ponto de luz.

Mesmo agora, mantive essa chama acesa

Na esperança de Ti, ó tesouro de ambrosia.

Notas

  1. Traduzido por Kevalinii Martinez

Gravaçōes

  • Ouça a canção Áṋdhár ságar tiire base base cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0839 Áṋdhár ságar tiire base base