Utilizador:Manika/Testes

Revisão em 05h29min de 24 de setembro de 2025 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 1050)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ámi tomáy bhule áṋdhár tale

Taliye kothá giyechinu

Tumi dáo ni kena bádhá more

Ámi hrday bhule niday haye

Dánavatáy menechinu

Tumi saile kena akátare

Having forgotten You, I am under darkness;

To some vile place have I descended.

Why did You not bar me this?

Overlooking heart, I've become odious...

I've yielded to my demons.

Why did You endure it without stint?

Tendo esquecido Você, estou sob a escuridão;

A algum lugar vil desci.

Por que não me impediu isso?

Desconsiderando o coração, tornei-me odioso...

Cedi aos meus demónios.

Por que suportou isso sem restrições?

Álor nisháná ná tákiye

Juktir path ná máŕiye

Calechilum dambha niye

Andha sama moher ghore

Not taking light as the target,

Not treading on the path of logic,

I've walked about with arrogance,

Blinded by unreal attachment.

Não tendo a luz como alvo,

Não trilhando o caminho da lógica,

Andei com arrogância,

Cego por um apego irreal.

Nijer trut́i ná sariye

Anyer kalauṋka niye

Ákásh vátás káṋpiye diye

Vákvistár gechi kare

Not ridding my own blemishes

And taking on smirches of others,

Creating quakes in sky and wind,

My mouth I went on flapping.

Não me livrando das minhas próprias imperfeições

E assumindo as manchas dos outros,

Criando tremores no céu e no vento,

Continuei a espalhar palavras em vão.

Notas

  1. Traduzido por Acarya Vishnupriya

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ámi tomáy bhule áṋdhár tale cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 1050 Ámi tomáy bhule áṋdhár tale