Canção 0939 Álor sárathi mayúkhamáláy áse
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Álor sárathi mayúkhamáláy áse
Kár mukha ceye balo káhári áshe Mayúkhamáláy áse |
Light's charioteer rides the sun.
At whom does He gaze and with what expectation? On the sun He comes. |
O cocheiro da Luz cavalga o sol.
Para quem Ele olha, e com que esperança? No brilho solar, Ele vem. |
| Jamát́ himere galáiyá diyá
Priiti bhará áshváse Uśńa práńer sumadhura nihshváse |
Melting winter's compact ice,
Affectionately He inspires With His warm heart's sweet, sweet breath. |
Derretendo o gelo compacto do inverno,
Com ternura Ele inspira No doce sopro de Seu coração ardente. |
| Kanakáiṋjali sudhárase bhariyá
Mariicimálii je chot́e ápluta hiyá Sabár lágiyá uśńatá diyá Sabáre se bhálobáse |
Filling offerings of gold with nectar,
The sun-rider's heart whelms all that's small, Providing warmth to everyone... To everyone He gives love. |
Enchendo oferendas douradas com néctar,
O condutor do sol cobre a tudo com amor, Provendo calor a todos... A todos Ele dá o Seu amor. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Álor sárathi mayúkhamáláy áse cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse