Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámár bhuvan kálo haye áche
Álor devatá ájo ela ná Phuler kaliká phut́ite páre ni Korakete madhu bhará gela ná |
Black is become my world;
Still the Lord of Light did not show up. The floral seedling cannot blossom, As no honey was infused in the bud. |
Negro se tornou meu mundo;
Ainda assim, o Senhor da Luz não apareceu. A muda de flor não pode florescer, Assim como o mel não foi infundido no botão. |
| Phuler bágicá trńer gálicá
Jalábháve tár hala náko báṋcá Nidágh tapane prakhara pavane Varaśár vári d́hálá hala ná |
The flower garden, the grass carpet,
From shortage of water they did not persist. With scorching sun and biting wind, The pouring rain, it did not happen. |
O jardim de flores, o tapete de grama,
Por falta de água, não persistiram. Com o sol escaldante e o vento cortante, A chuva torrencial, não aconteceu. |
| Sádhá sauṋgiit gáite pári ná
Báṋdhá path dhare calite pári ná Tava krpá biná kichui hay ná Bujhi niko tái krpá jharila ná |
I can't sing the song that's been rehearsed,
Nor can I move along the path that's fixed. Without Your grace nothing exists, So I don't see how mercy didn't trickle. |
Não posso cantar a canção que foi ensaiada,
Nem posso seguir o caminho que está fixo. Sem a Tua graça, nada existe, Então, não vejo como a misericórdia não escorreu. |
Notas
- ↑ Traduzido por Ganesh Thomé Brochado
Gravaçōes
- Ouça a canção Ámár bhuvan kálo haye áche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse