Utilizador:Manika/Testes

Revisão em 04h15min de 2 de abril de 2026 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 1238)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tumi jadi ná ele priya

Ámár e janam brthái cale jábe

Jalbhará megh ákáshe esechila

Biná bariśańe shúnye milábe

If You'd come not, oh my Beloved,

This birth would have gone for naught.

In heavens, storm-clouds had appeared;

Without raining, they'd amount to nothing.

Se não tivesses vindo, ó meu Amado,

Este nascimento teria sido em vão.

Nos céus, nuvens de tempestade teriam aparecido;

Sem chuva, elas não seriam nada.

Ajáná pathik dváre esechila

Mamatári giiti shuńáiyá gela

Prańayeri smrti se je rekhe gela

Já punah vediitale samarpita habe

At my door the Unknown Traveler had come;

Singing a song of love, He then went off.

In my keeping the fond memory that He left,

It will be offered back beneath His altar.

À minha porta, o Viajante Desconhecido veio;

Cantando uma canção de amor, Ele então partiu.

Em minha guarda, a terna lembrança que Ele deixou,

Será oferecida de volta sob Seu altar.

Gatásu je dyuti ájo raye geche

Práńer priitite bhásvar hayeche

Akuńt́ha prańatite pratiiti gáiche

Ámár e sádhaná saphal habei habe

Though deceased, still now the luster abides;

The love of my life has become bright.

With unstinting reverence, conviction has sung:

This my sadhana, it will surely triumph.

Embora falecido, o brilho ainda permanece;

O amor da minha vida tornou-se brilhante.

Com reverência irrestrita, a convicção cantou:

Esta minha sadhana, certamente triunfará.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi jadi ná ele priya cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1238 Tumi jadi ná ele priya