Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Jiivane tomár álo
Nútan kare báṋcár khushii dila Bhuvane áshá ela Jaŕatár sheśer din ese gela |
In life Your effulgence,
It restored the will to live. In the world hope did enter; The last day of materialism came and went. |
Na vida, o teu esplendor,
Restaurou a vontade de viver. A esperança entrou no mundo; O último dia do materialismo chegou e passou. |
| Je cháyá d́hákila álor dyuti
Je águn jválála práńer priiti Je ashani thámáy phuler giiti Táder ebár sare jete hala |
The shadow that covered splendor of light,
The fire that consumed the joy of life, The thunder that gave flower's song respite... Their operation was withdrawn at the time. |
A sombra que cobria o esplendor da luz,
O fogo que consumia a alegria da vida, O trovão que dava descanso ao canto das flores... A sua ação foi suspensa naquele momento. |
| Bhálabásá nútan bháśá pela
Mánavatá mukulita hala Krúratár sheśer din nebe ela Svapner shánti nútan druti pela |
Love attained new speech,
Humanity was blossoming... Came the day of no more cruelty; The peace of dream got fresh speed. |
O amor alcançou uma nova linguagem,
A humanidade estava a florescer... Chegou o dia em que não havia mais crueldade; A paz do sonho ganhou novo impulso. |
Notas
- ↑ Traduzido por Ganesh Thomé Brochado
Gravaçōes
- Ouça a canção Jiivane tomár álo cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse