Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár patha dhare ámi cali
Janame janame jiivane marańe Egiye cali káṋt́á dali |
Having clung to Your path, I proceed.
Birth after birth, in life and death, Crushing thorns, I go ahead. |
Tendo me apegado ao Teu caminho, eu prossigo.
Nascimento após nascimento, na vida e na morte, Esmagando espinhos, eu sigo em frente. |
| Varaśá jáminiite tamasá jáminiite[nb 2]
Patha hate kabhu námi ni Ámi tava bhávanár madhu kali |
On rainy nights, on gloomy nights,
From Your path, I did not decline. The honey-bud of Your thought am I. |
Em noites chuvosas, em noites sombrias,
Do Teu caminho, eu não me afastei. Eu sou o botão de mel do Teu pensamento. |
| Shuklá nishiithe eklá tava sáthe
Milaner tare málá geṋthe Caliyá áchi ámi priiti d́háli |
On fair nights, alone with Thee,
Having strung a garland for our meeting, Love-diffusing, I am walking. |
Em noites claras, sozinho Contigo,
Tendo feito uma guirlanda para o nosso encontro, Difundindo amor, eu estou caminhando. |
Notas
Gravaçōes
- Ouça a canção Tomár patha dhare ámi cali cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse