Utilizador:Manika/Testes

Revisão em 03h59min de 1 de junho de 2026 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 1664)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Káne káne gáne gáne

Balle ásbo jene rekho

Mane rekho ámáy mane rekho

Ele ná mor o citacor

Railo ná kathá bheve dekho

Ekbár tumi bheve dekho

Privately, through one song after another,

You did tell: "I'll arrive; rest assured...

Keep Me in mind; Myself do remember."

Lo, You did not appear, oh my Heart-Robber;

The promise did not survive, please do consider;

Just one time, kindly think about it.

Em segredo, através de uma canção após a outra,

Você disse: "Eu chegarei; fique tranquilo...

Lembre-se de Mim; lembre-se de Mim

Eis que Você não apareceu, ó meu Ladrão de Corações;

A promessa não sobreviveu, por favor, considere;

Apenas uma vez, por favor, pense nisso.

Arańyeri dávánale

Saras taru jeman jvale

Niiras páśáń keṋde phele

Tár kathá ki bhávo náko

In the forest-fire of my woods,

I am like the sappy trees that burn,

Like dry stones, all tears having wept.

Don't You ever think of them?

No incêndio devastador da floresta,

Sou como as árvores viçosas que queimam,

Como pedras secas, que já derramaram todas as lágrimas.

Você nunca pensa nelas?

Kon se loke theke gecho

Marmavyatháy sab bhulecho

Vismarańer viithi pare

Kár paráńer chavi áṋko

To which realm have You gone and stayed?

You've disdained all my heart's pain.

On oblivion's landscape,

Whose live-portrait do You paint?

Para qual reino Você foi e permaneceu?

Você desprezou toda a dor do meu coração.

Nos caminhos do esquecimento,

De quem você pinta o retrato da alma?

Notas

  1. Traduzido por Acarya Vishnupriya

Gravaçōes

  • Ouça a canção Káne káne gáne gáne cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse





Canção 1664 Káne káne gáne gáne