Canção 1676 Madhura chande mohanánande
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Madhura chande mohanánande
Mandánile tumi ele (áji) Mana kandare ráge rúpe sure E kii múrchaná d́hele dile |
With cadence sweet and glee infatuating,
On a mild breeze, today You appeared. At mind's cave, with hue and form and melody, Good gracious, You bestowed such swooning! |
Com cadência doce e alegria encantadora,
Em uma brisa suave, hoje Você apareceu. Na caverna da mente, com tonalidade, forma e melodia, Meu Deus, Você concedeu tal êxtase! |
| Chinu ámi jár patha cáhiyá
Se pathik elo hiyá upaciyá Jugántarer tamasá náshiyá Kśudra hrdaye ráuṋáile |
The One at Whose arrival path I had been staring,
Came that Migrant; and now heart is brimming. Annihilating ebon gloom from a bygone age, On a trifling mind colors bright You did paint. |
Aquele cujo caminho de chegada eu estava observando,
Veio aquele migrante; e agora o coração está transbordando. Aniquilando a escuridão de uma era passada, Em uma mente insignificante, Você pintou cores brilhantes. |
| Patha cáoyá mor sárthak halo
Áṋkhir ákuti bháve bhese gelo Bhávátiita bháve rúpe dhará dilo Ánanda udadhi uthale |
So it happened, my path-gazing was redeemed;
Upon ideation yearning of eyes went a-floating. You did yield to transcendental thought and beauty, Oh the Sea of Happiness, billowing. |
Assim aconteceu, meu olhar fixo no caminho foi redimido;
Sobre a ideação, o anseio dos olhos flutuou. Você cedeu ao pensamento transcendental e à beleza, Ó Mar da Felicidade, ondulante. |
Notas
- ↑ Traduzido por Ravikánta Schwabe
Gravaçōes
- Ouça a canção Madhura chande mohanánande cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse