Canção 1891 Ámi tomáy kena bhálabási

Revisão em 04h09min de 26 de junho de 2026 por Manika (discussão | contribs) (song 1891 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ámi tomáy kena bhálabási

Manke shudhái javáb ná pái

Tomár tarei káṋdi hási

Why am I in love with Thee?

I ask the mind, but no answer I receive...

For Your sake only, I laugh and I weep!

Por que estou apaixonado por Ti?

Pergunto à mente, mas não recebo resposta...

Só por Ti, rio e choro!

Cáo ná tabu ámár páne

Kao ná kathá gáne gáne

Náhi choṋyáo práńe práńe

Phut́iye priitir phularáshi

Notwithstanding, You don't gaze in my direction;

You don't speak to me in songs.

You don't touch me heart to heart,

Love's blooms having appeared.

Não obstante, você não olha na minha direção;

Você não fala comigo em canções.

Você não me toca de coração para coração,

As flores do amor já desabrocharam.

Sharat sáṋjhe tomáy bhávi

Vasanta rát tomár chavi

Eṋke cali cupi cupi

Marme shuńi tava báṋshii

I muse on You on autumn evenings;

Spring nights are Your painting.

I move, tracing You silently and secretly;

At heart's core, Your flute do I hear.

Medito em Ti nas tardes de outono;

As noites de primavera são a Tua pintura.

Movo-me, seguindo-Te silenciosamente e em segredo;

No âmago do meu coração, ouço a Tua flauta.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ámi tomáy kena bhálabási cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse