Canção 0223 Chande chande tomári liilá
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Chande chande tomári liilá
Ańute ańute tumi ácho Randhre randhre lukáye rayecho Reńute reńute tumi náco |
In every rhythm is Your sport;
In every atom You reside. In every pore You lie hidden In every particle You dance. |
Em cada ritmo está o Teu jogo divino;
Em cada átomo, Tu resides. Em cada poro, Tu Te ocultas, Em cada partícula, Tu danças. |
| Svapane tomáy peyechinu ámi
Svapane halo paricay Svapane bhálobesechinu ámi Bujhinu tumi manomaya Sakala práńer diipashikhá tumi Sakala viińáy tumi bájo |
In dream, I found You;
In dream, I came to know You. In dream, I loved You; I realized that You are my true mind. You are the lamplight of every life; You resound from every lyre. |
Nos sonhos, eu Te encontrei;
Nos sonhos, eu vim a Te conhecer. Nos sonhos, eu Te amei; Compreendi que Tu és a minha verdadeira essência. Tu és a chama de cada vida; Tu ressoas em cada lira. |
| Puśpe puśpe surabhi go tumi
Candane tumi shiitalatá Ghana arańye kákali go tumi Madhu májhe tumi madhuratá Marupatha májhe tumi go jharańá Dhruvatárá rúpe sadá rájo |
In every flower, You are the fragrance;
In sandalwood, You are the coolness. In dense forest, You are the murmuring; In honey, You are the sweetness. Along an arid track, You are a waterfall; Like the polestar, You reign ever supreme. |
Em cada flor, Tu és a fragrância;
No sândalo, Tu és o frescor.[nb 2] Na densa floresta, Tu és o murmúrio; No mel, Tu és a doçura. Ao longo de um caminho árido, Tu és uma cascata; Como a estrela polar, Tu reinas eternamente supremo. |
Notas
Gravaçōes
- Ouça a canção Chande chande tomári liilá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse