Canção 0228 Kaḿsadamane shiśt́apálane
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Krśńa
Kaḿsadamane shiśt́apálane Nishcayi ámi jábo mathuráy Shubha káje jái shono go sabái Hásimukhe more dáo vidáy |
Krsna
To subdue Kamsa and protect the righteous, Certainly, for Mathura I will leave. I go for a good deed, so listen everybody— Allow me to depart ungrudgingly. |
Krśńa
Para subjugar Kamsa[nb 2] e proteger os justos, Certamente, para Mathura[nb 3] eu partirei. Vou por uma boa causa, então ouçam todos— Permitam-me partir sem ressentimentos. |
| Vrajavásii
E káj hásimukhe karite páriboná Cáṋdere ráhugráse jete dite Ratha pathe tava shuye paŕe rabo Jete náhi diba kono mate |
People of Vraja
This act we cannot gladly do; Our moon's eclipse we don't approve. Before your chariot we will lie; By any means we won't let you go. |
Povo de Vraja[nb 4]
Esse ato não podemos realizar com alegria; Não aprovamos o eclipse de nossa lua. Deitaremos no caminho do teu carro; De qualquer maneira, não te deixaremos partir. |
| Krśńa
Sárathi rath caláo odera upare Jete habe more áji mathuráy |
Krsna
Charioteer, drive on, drive on over them; Today itself, for Mathura I must leave. |
Krśńa
Condutor, avance, avance sobre eles; Hoje mesmo, para Mathura, devo partir. |
| Jatai priya hok vratake sárthak
Karite bádhá dile sahibo ná táy |
Dear though they are, my mission will be fulfilled;
I won't tolerate their making any obstacle. |
Por mais queridos que sejam, minha missão será cumprida;
Não tolerarei que façam qualquer obstáculo. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
- ↑ Kaḿsa foi um rei tirânico e o principal antagonista nos primeiros capítulos da história de Krśńa, conforme descrito nos textos épicos indianos, como o Bhagavata Purana. Ele era o governante de Mathura e tio materno de Krśńa, filho da irmã de Kaḿsa, Devaki. Movido por uma profecia que anunciava que o oitavo filho de Devaki seria a causa de sua morte, Kaḿsa aprisionou Devaki e seu marido Vasudeva, matando todos os filhos que nasceram antes de Krśńa. No entanto, Krśńa foi milagrosamente salvo e criado em segredo na vila de Vraja. Eventualmente, Krśńa retorna a Mathura, derrota Kaḿsa e liberta o reino de sua tirania, cumprindo assim a profecia.
- ↑ Mathura simboliza o dharma e o dever. Enquanto Vraja é a fase de amor e simplicidade, Mathura representa o momento em que o aspirante espiritual precisa lidar com responsabilidades e enfrentar os desafios do mundo. É o local onde Krishna enfrenta Kamsa, o tirano, o que pode ser visto como uma metáfora para superar as forças negativas (internas e externas) por meio da força moral e da justiça. Mathura ensina que o caminho espiritual não é apenas contemplação e devoção, mas também ação justa para transformar o mundo ao redor.
- ↑ Vraja refere-se à região onde o Senhor Krishna passou sua infância e juventude. Segundo Shrii Prabhat Ranjan Sarkar, Vraja não é apenas um lugar geográfico, mas simboliza a simplicidade, pureza e devoção que são essenciais para o desenvolvimento espiritual. Vraja representa a fase inicial de conexão amorosa com o Divino, onde as interações são caracterizadas por um vínculo descomplicado e puro entre o devoto e o Senhor Supremo. É a expressão da bhakti (devoção) na forma mais inocente, refletida no amor das gopis e gopas por Krishna.
Gravaçōes
- Ouça a canção Kaḿsadamane shiśt́apálane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta e o coro em Sarkarverse