Canção 0126 Ek parikramár halo anta
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ek parikramár halo anta | One rotation has finished. | Uma rotação terminou. |
| Din tithi bahe jáy
Vatsar cale jáy Kata phul jhare jáy Kata phal paŕe jáy Vatsar cale jáy |
The days, they transpire;
The year passes by. So many flowers fall to ground; So many fruits tumble down. The year passes by. |
Os dias vão correndo;
O ano vai passando. Tantas flores caem ao chão; Tantos frutos se deixam tombar. O ano vai passando. |
| Kata uttápe chande gánete
Kata udvege ashrudháráte Vatsar chilo mor práńe mishe Áji háy háráiyá jáy Ajánáy sare jáy |
Through many songs with heat and beat,
Through much anxiety and flow of tears, With my life the year did blend; But now, alas, it's getting spent... It slips away into obscurity. |
Com muitas canções de agitação e tremor,
Com muita ansiedade e lágrimas que correram, Com a minha vida o ano se fundiu; Mas agora, infelizmente, está a terminar... Encaminha-se para a obscuridade. |
| Járá áse áse jávár janye
Járá jáy jáy ásár janye Dúr niilimáy járá bhese jáy Tárá punah ese jáy Nava rúpe ese jáy |
Those who come, arrive to leave;
Those who leave, go to appear. Those who float off to yon blue, They will return anew... They will turn up in fresh beauty. |
Aqueles que vêm, chegam para partir;
Os que partem, vão para reaparecer. Aqueles que se fundem no horizonte azul, Voltarão de novo... Aparecerão em renovada beleza. |
| Ek parikramár halo anta | One rotation has finished. | Uma rotação terminou. |
Notas
- ↑ Traduzido por Kaoverii
Gravaçōes
- Ouça a canção Ek parikramár halo anta cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse