Canção 0338 Rauṋberauṋe sabáre sájáyecho
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Rauṋberauṋe sabáre sájáyecho
Tomár manamata sáj je diyecho |
Variegating, You have dressed everyone;
Per Your liking, You've bestowed the clothing. |
Vestiste a todos com cores vibrantes,
Conforme Teu desejo, concedeste adornos. |
| Bhorer álote diyecho ráuṋá rauṋ
Dúr mahákáshe niilimá anukśań Tarulatáke diyecho shyámalimá Sabuj shobháy man bhariyácho |
You've given the dawn's light a crimson hue,
And the distant heavens, a continual blue. To plants and vines, You've accorded verdancy; With green beauty, You imbue their psyche. |
À luz da aurora, deste um tom carmesim,
Ao vasto céu distante, um azul infinito. Às árvores e trepadeiras, concedeste o verde, E com essa beleza, preenches os corações. |
| Mánava mánase diyecho madhurimá
Sneha bhálabásá tyágera mahimá Rauṋer tulit́ike t́ene dite giye Devatári káche mánave niye gecho |
You've given sweetness to the human mind:
Tenderness, love, and the grace of sacrifice. With a brush of colors, having drawn to Thee, You have brought humanity close to divinity. |
Ao espírito humano, concedeste doçura:
O afeto, o amor e a grandeza do sacrifício. Ao traçar as cores com Tua pincelada, Elevaste a humanidade para próximo do divino. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Rauṋberauṋe sabáre sájáyecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse