Canção 0071 Jagatt́á nay mithye máyá

Revisão em 17h07min de 15 de janeiro de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0071 link removed)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Jagatt́á nay mithye máyá

Mithye rauṋer khelá

Liilámayer liilá e bhái

Liilár mohan melá

The world is not unreal deception,

A diversion falsely tinged.

This play of God, my cousin,

Is a sportive and enchanting exhibition.

O mundo não é um engano  irreal,

Uma diversão falsamente tingida.

Esta peça de Deus, meu primo,

é uma exibição desportiva e encantadora.

Súrja áse prabhát háse

Sakal diki rauṋe bháse

Rauṋer jhilik práńe meshe

Raiṋjane utalá

The sun arrives, and morning smiles;

Flooded with color is every side.

Flashes of gaiety blend with life

In coloration that excites.

O sol chega, e a manhã sorri;

Inundada de cores por todos os lados.

Flashes de alegria se misturam com a vida

Em coloração que empolga.

Dine ráte tári áshe

Ceye tháki nirnimeśe

Ei cáoyá bhái púrńa habe

Táhár sáthe mishe

Náná rauṋer náná phule

Bharbe rauṋer d́álá

Day and night in hope of Him only,

Steadfastly I remain gazing.

Cousin, this my wish will be fulfilled

When I am merged in Him.

With many, varied flowers in diverse hues aplenty,

My basket[nb2] of dyes, it will be replete.

Dia e noite somente na esperança d'Ele,

Firmemente continuo a olhar.

Primo, este meu desejo será satisfeito

Quando eu estiver imerso N’Êle

Com muitas e variadas flores de diversos matizes,

O meu cesto[nb 2] de tintas, estará repleto.

Notas

  1. Traduzido por Rámeshvar Farah
  2. De acordo com o Dicionário Samsad Bengali-Inglês, d́álá (ডালা) é um cesto em forma de bandeja que normalmente é usado para guardar oferendas a uma divindade.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Jagatt́á nay mithye máyá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse