Canção 0435 Agatira gati sabára prańati

Revisão em 16h51min de 3 de abril de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0435 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Agatira gati sabára prańati

Náo go karuńá kari

(Sab) Tiirthera pati práńera ákuti

Rákho go carańe dhari

Recourse of the weak, everyone's greeting,

Please be merciful to receive.

Lord of all shrines, object of life's yearning,

Keep us clinging to Your lotus feet.

A esperança dos desesperados, a saudação de todos,

Por favor, seja misericordioso em receber.

Senhor de todos os santuários, objeto de anseio da alma,

Mantenha-nos agarrados a Seus pés de lótus.

Tomá lági phul surabhi viláy

Tomá tare phule madhu bhare jáy

Tomár parash marme bujhite

Sudhásáre sadá hiyá bhari

Due to You, flowers scatter fragrance;

Due to You, nectar fills the flowers.

To realize Your touch in our very essence,

Hearts are constantly filled with ambrosial elixir.

Graças a Você, as flores espalham fragrância;

Graças a Você, o néctar enche as flores.

Para perceber Seu toque em nossa própria essência,

Os corações são constantemente preenchidos com elixir ambrosial.

Tomá lági mahákáshe sur bháse

Tava mamatáy káche dúr áse

Tava prerańáy mor cidákáshe

Dhyáne dhárańáy tomá smari

Due to You, a melody floats in the heavenly sky;

But, by Your affection, the distant comes near.

By Your inspiration in the sky of my mind,

With right focus in meditation, I reflect on Thee.

Graças a Você, melodias flutuam no cosmo celestial;

Mas, por Sua compaixão, o distante se torna próximo.

Por Sua inspiração no céu de minha mente,[nb 2]

Com foco correto na meditação, eu reflito em Ti

Notas

  1. Traduzido por Rama Deva
  2. De acordo com o Samsad Bengali-English Dictionary, cidákásha (চিদাকাশ) tem vários significados, todos eles pertinentes aqui. Em seu sentido mais amplo, mas popular, a palavra significa simplesmente a tela ou o firmamento da mente. Entretanto, esse verso estabelece efetivamente o significado mais amplo de cidákásha como a Entidade Suprema, concebida como um céu plácido e indiferente, bem como a própria mente.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Agatira gati sabára prańati cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse