Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Beshii kichu náhi cái (morá)
Cái ekt́u bhálabásá chot́t́a ekt́i básá Rode jale hime máthá guṋjibár t́háṋi |
We want nothing more;
We want a little love, a tiny hut, A place to insert head in heat, rain, and frost. |
Não queremos mais nada;
Queremos um pouco de amor, uma casinha pequena, Um lugar para abrigar a cabeça do calor, da chuva e da geada. |
| Jene-shune anádar hatádar karibo ná[nb 2] tomáke
Nije jeman thákibo Temani rákhibo ámáder e grhake Cái mamatámadir shántir niiŕ Er beshii cáhi nái |
Knowingly, yourself we won't slight or neglect;
As we would be kept ourselves, So this home of ours we will tend. We want a love-besotting, peaceful nest; Nothing more than this we request. |
Conscientemente, não te desprezaremos nem negligenciaremos;
Como gostaríamos de sermos cuidados, Assim cuidaremos deste nosso lar. Queremos um ninho de amor e paz; Nada mais do que isso pedimos. |
| Jhaŕe jhaiṋjháte ashaninipáte
Tumi áshraydátá Mamatve tumi pitá (Ei) Avárita sneha anupam geha Ciradin jena pái |
In storm and gale, neath lightning and thunder,
You are a bountiful provider of shelter; With affection, you are a father. This same unchecked love, matchless residence, May we obtain it forever. |
Na tempestade e na rajada, sob raios e trovões,
És um provedor generoso de abrigo; Com afeto, és um pai. Este mesmo amor incontido, residência incomparável, Que possamos obtê-lo para sempre. |
Notas
Gravaçōes
- Ouça a canção Beshii kichu náhi cái cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse