Canção 0007 Niiravatá májhe ke go tumi ele

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Niiravatá májhe ke go tumi ele

Ghanaghor ghum bháuṋgáte

Ghum bháuṋgále

Oh, Who are You Who came amid the silence,

Our cloud-darkened sleep to demolish...

You dispelled our slumber.

Oh, quem sois Vós que viestes no meio do silêncio,

O nosso sono enevoado para demolir...

Dissipaste o nosso sono.

Jhat́ikár gháte nebáno diipete

Jiṋánshalákát́i jválále

Stricken by storm, our lamp extinguished,

You ignited the matchstick of knowledge.

Atingido pela tempestade, a nossa lâmpada apagou-se,

Acendeste o fósforo do conhecimento.

Sájáno bágáne chot́a khelághare

Járá áse tárá cale jáy dúre

Táder pather nisháná ájike

Diip jvele diye jánále

In our tiny playroom of Your ornate garden,

Those who come are going a great distance.

Today, their path's ultimate target,

You revealed it with the lamp You lit.

Na nossa pequena sala de jogos do Teu jardim ornamentado,

Aqueles que vêm estão a percorrer uma grande distância.

Hoje, o alvo final do seu caminho,

Tu revelaste-o com a lâmpada que acendeste.

Notas

  1. Traduzido por Prashanta Alves

Gravaçōes

  • Ouça a canção Niiravatá májhe ke go tumi ele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
  • Ouça a canção Niiravatá májhe ke go tumi ele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse