Canção 0215 Tava ásá pathe kán pete pete

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tava ásá pathe kán pete pete

Jege áchi juga dhare

Tomár deoyá málár

Tomár deoyá málár d́or áche tár

Phulguli sab geche jhare

With an ear to the path of Your arrival,

I have kept alert age after age.

Of the garland You gave me—

Of the garland You gave me, only thread remains;

All the flowers have fallen away.

Com o ouvido atento ao caminho de Sua chegada,

Tenho permanecido desperto por eras.

Da guirlanda que Você me deu—

Da guirlanda que Você me deu, resta apenas o fio;

Todas as flores já caíram.

Din áse jáy

Din áse jáy kálera kheláy

Rátri ghanáy áṋdhára máyáy

Ámi je sadái

Ámi je sadái cáripáshe cái

Pal guńe guńe prati prahare

Days come and go—

Days come and go in the game of time;

And, by a dark magic, denser the nights grow.

Yet, ever and always do I—

Ever and always do I gaze all around,

Counting the minutes of each passing hour.

Os dias vêm e vão—

Os dias vêm e vão no jogo do tempo;

E, sob uma magia sombria, as noites se tornam mais densas.

Ainda assim, sempre e sempre,

Sempre e sempre, olho ao redor,

Contando os minutos (pal) de cada hora (prahar) que passa.[nb 2]

Kán pete thákár

Kán pete thákár pal gońár vyathár

Sheś habe kabe balo go more

Of this attentive waiting—

Of this attentive waiting and arduous minute counting,

Lord, please tell me when will there be an end.

Dessa espera atenta—

Dessa espera atenta e da dor de contar cada minuto,

Diga-me, Senhor, quando é que haverá um fim?

Notas

  1. Traduzido pela família universal
  2. Tecnicamente, um pal (পল) é um intervalo de tempo equivalente a 24 segundos, e um prahar (প্রহর) equivale a três horas.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tava ásá pathe kán pete pete cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta e o coro em Sarkarverse