Canção 0312 Eso go eso go mor manete

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Eso go eso go mor manete

Sab klesh násh kare álo jharáte

Come, please come, into my mind

To emanate light that removes all pain.

Vem, vem a minha mente,

Derrama Tua luz, que dissipa toda dor.

Tava núpura dhvanite bhuvan bahiyá jáy

Tava d́ákete shońite bhare unmádanáy

Baso go baso go mor dhyánete

The cosmos conveys the sound of Your ankle bells;

With Your jingling appeal, the blood thrills.

Be seated, please be seated, in my dhyán.

O universo inteiro ressoa com o som dos Teus guizos,

E ao Teu chamado, o sangue se enche de êxtase.

Senta-Te, por favor, senta-Te na minha dhyána.[nb 2]

Tava hásite khushite sabái miliyá gáy

Maner mayúr shatadháre nece jáy

Cáho go cáho go mor pánete

At Your sweet pleasure, everyone sings harmoniously;

The peacock of mind dances in a hundred streams.

Look, please look, at me.

Com Teu sorriso e Tua alegria, todos cantam em harmonia;

O pavão da mente dança em incontáveis ondas.[nb 3]

Olha, olha para mim.

Notas

  1. Traduzido pela família universal
  2. Dhyán é comumente traduzido como "meditação". No entanto, de forma mais precisa, trata-se de um processo no qual a mente flui em um fluxo contínuo em direção ao Supremo.
  3. Isso pode ser uma referência ao lótus de 100 pétalas no guru cakra. Em algumas técnicas de meditação tântrica, Gurudeva (a representação pessoal do Supremo para o praticante) é visualizado sentado sobre esse lótus.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Eso go eso go mor manete cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse