Canção 0369 Elo je áṋkhite ván o páśáń
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Elo je áṋkhite ván o páśáń
Devatá tomá lagi Manete bhevechilám noba ná nám Tomári krpá mági |
What a flood of tears came, oh heartless one,
My Lord, for Thee. Mentally, I was thinking I won't take Your name; I pray only for Your mercy. |
Que lágrimas, ó insensível,
Meu Senhor, por Ti. Mentalmente, pensava que não aceitaria o Teu nome; Só peço a Tua misericórdia. |
| Dekhilám dhará áche jiivao áche
Tumi ácho bale Liiláte já kichu hay tava mane hay Manete sab cale Bhávilám noba tava nám satata ámi Mukti mokśa lági |
Then I understood life and the universe occur
Due to the fact that You endure. In this divine game all happens in Your mind, Because in Your mind all is maintained. So I thought I'll always take Your name For salvation's sake. |
Então compreendi que a vida e o universo acontecem
Devido ao facto de Tu resistires. Neste jogo divino, tudo acontece na Tua mente, Porque na Tua mente tudo se mantém. Por isso pensei que vou sempre tomar o Teu nome Por causa da salvação. |
| Áloke ásiyácho bodh diyácho
Cetaná anukśań Ámáre bujháyecho shikháyecho Tumii mor ápan Bujhilám noba tava nám satata ámi Shudhu tomáre mági |
Now in splendor You have come, bestowed wisdom,
Continuous awareness. You have taught me, made me realize That You are my very own. So I know I'll always take Your name; I pray only for Thee. |
Agora, em esplendor, vieste, concedeste sabedoria,
Consciência contínua. Ensinaste-me, fizeste-me perceber Que Tu és o meu próprio. Por isso, sei que levarei sempre o Teu nome; Rezo apenas por Ti. |
Notas
- ↑ Traduzido por Prashanta Alves
Gravaçōes
- Ouça a canção Elo je áṋkhite ván o páśáń cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse