Canção 0397 Darpahárii prabhu darpa ná sahe kabhu
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Darpahárii prabhu darpa ná sahe kabhu
Darpa thákilei habei parájay Du rájputture sońár phulacore Dharite giyechilo bháviyá habe jay |
The Lord humbles pride; He never suffers conceit.
Where vanity abides, there must be defeat. Two crown princes, the robber of the golden lily They set out to seize, resolving to succeed. |
O Senhor destruidor do orgulho nunca tolera orgulho.
Se houver orgulho, certamente haverá derrota. Dois príncipes reais foram atrás do ladrão da flor dourada, Achando que venceriam. |
| Pánsi sháltite sampáner bhiiŕe
Báchárii gahanár naokáte ghire Bhevechilo dhare nebe phulacore Pariir kársáji sheś habe nishcay |
With pinnace and canoe and many a sampan,
With yachts and ferries and ships all around, They planned to capture the flower thief— The fairy's trickery would surely cease. |
Com botes leves e rodeando com muitos barcos,
Cercaram com uma embarcação cheia de joias, Acreditando que pegariam o ladrão da flor, E que os truques da fada certamente terminariam. |
| Darpe bhará chilo táder mana práń
Bháveni mrdu hásitechen bhagaván Parii enechilo sáthe máyáváń Phul niye gelo káre ná kari bhay |
Their hearts and minds were full of pride;
That God was gently smiling, they did not realize. The fairy carried arrows of illusion; With lily she slipped away, in fear of no one. |
Mas seus corações e mentes estavam cheios de orgulho.
Eles não imaginaram que Deus estava sorrindo suavemente. A fada trouxe consigo flechas de ilusão, E levou a flor, sem medo de ninguém. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Darpahárii prabhu darpa ná sahe kabhu cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse