Canção 0615 Ábár ki re álo elo
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ábár ki re álo elo
Dhulor e dharáte Torá nayan mele cáo Práńer ákutite |
Can it be that light has come
To this dusty earth? Open your eyes and see With a hearty yearning. |
Será que a luz veio
A esta terra poeirenta? Abre teus olhos e veja Com um anelo do coração. |
| Rauṋ dhareche tarulatáy
Maner májhe sarasatáy Rauṋer nácan dey je káṋpan Jale sthale madhunisháte |
Trees and vines have put on color;
With ideas their minds are rife. The dance of color gave a quiver To water and land on these spring nights. |
Arvores e trepadeiras se enchem de cor;
Com ideias abundantes estão suas mentes. A dança de cores deu um frêmito As águas e terras destas noites de primavera. |
| Chande máte vyatháhata man
Gandha váte kusumita van Smita áloy jhalmaliye Jharńá jhare jhalkánite |
Excited by rhythm is a distressed mind;
Upon the wind, a jungle's floral scent. With the glitter of bright light, A flashing waterfall descends. |
Uma mente aflita se acende pelo ritmo,
Sobre o vento, um aroma floral de selva. Com o brilho de luz intensa, Uma cachoeira desce ofuscante. |
Notas
- ↑ Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta
Gravaçōes
- Ouça a canção Ábár ki re álo elo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse