Canção 0621 Tumi esechile tandrá bheuṋgechile
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi esechile tandrá bheuṋgechile
Áṋdhár hrday álo kare Ásite balini tabu esechile Ahetukii krpá kare |
You'd arrived and broke my sleep,
Making bright my darkened heart. Without my asking, still You had come, Showing mercy though I was unworthy. |
Você chegou e quebrou meu sono,
Iluminando meu coração sombrio. Sem que eu pedisse, ainda assim Você veio, Mostrando misericórdia, embora eu não fosse digno. |
| Anádare avaheláte
Paŕiyáchilám ekt́i końete Jágále ámáre ot́hále ámáre Hátt́i rekhe dile hátete Jharále sudháváńii priiti bhare |
Disrespected and neglected,
I was lying in but a tiny niche. You woke me and induced me to arise; Placing Your hand on top of mine, Delightful love-filled words You lavished. |
Desrespeitado e negligenciado,
Eu jazia em um pequeno nicho. Você me despertou e me fez levantar; Colocou Sua mão sobre a minha, Derramando palavras amorosas e encantadoras. |
| Dhúsara dharańiite chilám dhúli máthe
Vyathá bujhite keha ná chilo sáthe Támasii rajaniite hiyáte hiyáte Mishale vyathábhár saráte Mákhále madhu sure jhauṋkáre |
On an ashen earth, dust on my head,
Nobody was with me to feel my distress. But, on my dark night, into every bosom You infused the duty to assuage misfortune; You swathed me in a flourish of sweet music. |
Numa terra cinzenta, com pó em minha cabeça,
Ninguém estava comigo para sentir meu desespero. Mas, em minha noite escura, em cada peito Você infundiu o dever de aliviar a desgraça; Envolveu-me num floreio de doce música. |
Notas
- ↑ Traduzido por Santosh Bimal
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi esechile tandrá bheuṋgechile cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse