Canção 0701 Mahápráńeri parash enecho
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Mahápráńeri parash enecho
Spandita kari sapta lok Nandita kari mandrita kari Bhuláiyá diyá viraha shok |
You've brought a touch of cosmic energy,
Sending a tremor through the seven spheres. Gladdening and reverberating, Obliterating separation's grief. |
Você trouxe um toque de energia cósmica,
Enviando um tremor através das sete esferas.[nb 2] Brilhante e reverberante, Obliterando o pesar da separação. |
| Áloker dút báre báre áse
Shońáiyá jáy madhura áshváse Tumi ásiácho tamah náshiyácho Púrva torańe súrjálok |
Time after time comes a herald of light,
Ever proclaiming sweet, hopeful tidings. You are coming and removing gloom; At eastern gate the sun is shining. |
Uma vez após a outra vem um arauto de luz,
Sempre proclamando doces e esperançosas notícias. Você está chegando e removendo a escuridão; No portão oriental o sol está brilhando. |
| Tomári dhvanite bájiche túrja
Tava dyotanáy duliche súrja Vikashita halo cetanábja Ávartiyá e prajiṋálok |
In Your voice a trumpet is ringing out;
By Your import the sun is spinning round. The lotus of consciousness has blossomed, Total cognition's realm is gyrating. |
Em Sua voz uma trombeta está tocando;
Por seu desejo, o sol está girando. O lótus da consciência desabrochou, O reino da cognição total está girando. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
- ↑ Na teoria tântrica, a mente cósmica (mais ou menos o universo) consiste em sete reinos ou mundos: bhú (mundo físico), bhuvah (mundo mental bruto), svah (mundo mental sutil), mahah (mundo supra-mental), janah (mundo subliminar), tapah (penúltimo mundo) e satya (mundo causal).
Gravaçōes
- Ouça a canção Mahápráńeri parash enecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse