Canção 0842 Pradiip jváliyá giyácho caliyá

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Pradiip jváliyá giyácho caliyá

Tárpar giyácho bhule

Maner kusume giyácho daliyá

Bhule gecho mor áṋkhijale (tumi)

Lighting a lamp, You've walked off;

Then You've forgotten me.

You've trod upon my psychic blossom;

You have ignored my tears.

Depois de acender a lampada, voce partiu;

Entao voce me esqueceu.

Voce se empos sobre o botao de minha mente;

Voce tem ignorado minhas lagrimas.

Tárpar cale geche kata jug

Kata háhákár vyathá bhará buk

Kata je jáminii vrthá cale geche

Basiyá tomár vedii múle

Thereafter, many ages have come and gone,

Many a wailing, pain-filled bosom.

Many futile nights have elapsed,

Sitting at the foot of Your altar.

Apos, muitas eras tem vindo e ido,

Muitos lamentos, de dor no meu peito.

Muitas noites futiles passaram,

Sentado ao pe’ de seu altar.

Je pradiip jvelechile nija háte

Ájo projjval áche se shikháte

Tári álo hate shata diip jváli

Dine ráte sáṋjhe sakále

The lamp You had lit with Your own hand,

Still from that flame light's resplendent.

By its blaze many lamp-wicks I ignite,

Both day and night, eve and morn.

A lampada acendida por sua propria mao,

Ainda resplendente em sua chama.

Por seu fogo muitas outros pavils eu acendo,

Tanto de dia ou noite, manha ou tarde.

Notas

  1. Traduzido por Dada Muktatmananda

Gravaçōes

  • Ouça a canção Pradiip jváliyá giyácho caliyá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse