Canção 0887 Tava rátula carańe varańe varańe

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tava) Rátula carańe varańe varańe

Jharáye diyecho e kii álo

Aruńakirańe shliśt́a hirańe

Amiya mádhurii táte d́hálo (tumi)

Having warmly received Your rosy feet,

Such a fine light You've released!

Into crimson rays mixed with gold,

Ambrosial sweetness You have poured.

Tendo calorosamente recebido Teus pés rosados,

Tu derramaste uma luz extraordinária.

Nos raios carmesins fundidos com dourado,

Derramaste doçura semelhante ao néctar.

Mandrita kari vana upavan

Nandita kari sabákár man

Chandáyita svapane saghana

Veńukár vane nece calo (tumi)

Vibrant are the woods and groves,

Enraptured are the minds of all.

In rhythmic dream pregnant with purpose,

You romp in the bamboo forest.

Tornaste vibrantes as florestas e os bosques,

Tornaste jubiloso o coração de todos.

Em sonhos ritmados com propósito,

Tu danças na floresta de bambus.

Ujjvala tava auṋga ábháy

Ucchval tava mahá dyotanáy

Utsárita madhumahimáy

Mohan hásite báso bhálo (tumi)

Bright with Your constituent light-beams

And overflowing with Your cosmic meaning,

Propelled by Your sweet greatness,

Love You give with laughter that's enchanting.

Radiante com o brilho do Teu corpo,

Transbordante com a Teu significado cósmico,

Difundindo por Tua doçura e glória,

Com um sorriso encantador, Tu entregas amor, isso encanta.

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tava rátula carańe varańe varańe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse