Canção 0947 Ámi tomáy d́ákini prabhu

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ámi tomáy d́ákini prabhu

Tumi esechile krpá kare

Taerii ámi chilum náko

Bichále ásan nija kare

Lord, I did not invite Thee;

You had come graciously.

But I had not been ready;

You prepared Your own seat.

Senhor, eu não Te chamei,

Mas Tu vieste por compaixão.

Eu não estava preparado para Tua vinda,

Mas Tu mesmo arrumaste Teu assento.

Phuler málát́i hayni je gáṋthá

Gáner kalit́i hayni je sádhá

Álpaná diye hayni je áṋká

Priitir kathát́i rekhá pare

A floral garland was not wove;

Lines of a song were not honed.

There was no Alpana drawn

Upon strokes of love's drama.

A guirlanda de flores não estava trançada;

Os versos da canção não estavam compostos;

O alpana[nb 2] não havia sido desenhado

Nas linhas deste drama de amor.

Shveta candan hayni je bát́á

Vediite ráḿtá hayni je sáṋt́á

Lalát́e tilak hayni je áṋká

Jválini shaláká diipádháre

White sandalwood was not pounded;

Altar's tinfoil, not affixed.

On forehead tilak was not etched;

The wick on candlestick, it was unlit.

O sândalo branco não havia sido moído;

O ornamento do altar não havia sido fixado;

O tilak[nb 3] não havia sido traçado na fronte;

E a mecha da lâmpada ainda não havia sido acesa.

Notas

  1. Traduzido pela família universal
  2. Alpana (আল্পনা) — Desenho ritual feito com pasta de arroz sobre o chão, comum em cerimônias devocionais bengalis. Simboliza a preparação espiritual e a pureza do coração para receber o Divino. https://en.wikipedia.org/wiki/Alpana
  3. Tilak (তিলক) — Marca feita na testa com pasta de sândalo, argila ou cinzas sagradas; indica devoção e lembrança constante de Deus. https://en.wikipedia.org/wiki/Tilaka#Variations_and_meaning

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ámi tomáy d́ákini prabhu cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse