Canção 1069 Tomá tare mor kata vyathá
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomá tare mor kata vyathá
Jána ná tumi jána ná Divase nishiithe khuṋji pathe pathe Dekha ná tumi dekha ná |
For Your sake, much labor is mine;
Don't You notice, don't You realize? Always roving, night and day I seek; Don't You observe, don't You perceive? |
Por Você, me esforço muito;
Você não nota, Você não vê? Sempre vagando, noite e dia eu procuro; Você não observa, você não percebe? |
| Srśt́ir sei úśá kál hate
Pathe beriyechi tomári t́ánete Shayane svapane nide jágarańe Tomá rai kichu jáni ná |
The very dawn of Creation, from that hour,
In want of You, on the road I've set out. In my bed and dreaming, asleep or awake, Do I sense a bit that with You I remain? |
Desde o início da Criação, desde aquela hora,
Na desejo de você, pela estrada eu fui. Na minha cama e sonhando, dormindo ou acordado, Sinto um pouco que permaneço com você? |
| Trńe gulmete taru vratatiite
Path cali shudhu khuṋjite khunjite Jáni tumi ácha lukáiyá táte Balo kena dhará dáo ná Náhi karuńá náhi karuńá |
Through grass and shrubs, trees and ivy,
I move onward, ever searching. In them I know You are hiding; Tell me, why don't You permit detection? That's no kindness, no compassion. |
Através da grama e arbustos, árvores e hera,
Eu sigo em frente, sempre procurando. Neles eu sei que Você está escondido; Diga-me, por que Você não permite ser detectado? Isso não é bondade, nem compaixão. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Tomá tare mor kata vyathá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse