Canção 1239 Jiivane tomár álo

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Jiivane tomár álo

Nútan kare báṋcár khushii dila

Bhuvane áshá ela

Jaŕatár sheśer din ese gela

In life Your effulgence,

It restored the will to live.

In the world hope did enter;

The last day of materialism came and went.

Na vida, o teu esplendor,

Restaurou a vontade de viver.

A esperança entrou no mundo;

O último dia do materialismo chegou e passou.

Je cháyá d́hákila álor dyuti

Je águn jválála práńer priiti

Je ashani thámáy phuler giiti

Táder ebár sare jete hala

The shadow that covered splendor of light,

The fire that consumed the joy of life,

The thunder that gave flower's song respite...

Their operation was withdrawn at the time.

A sombra que cobria o esplendor da luz,

O fogo que consumia a alegria da vida,

O trovão que dava descanso ao canto das flores...

A sua ação foi suspensa naquele momento.

Bhálabásá nútan bháśá pela

Mánavatá mukulita hala

Krúratár sheśer din nebe ela

Svapner shánti nútan druti pela

Love attained new speech,

Humanity was blossoming...

Came the day of no more cruelty;

The peace of dream got fresh speed.

O amor alcançou uma nova linguagem,

A humanidade estava a florescer...

Chegou o dia em que não havia mais crueldade;

A paz do sonho ganhou novo impulso.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Jiivane tomár álo cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse