Canção 1248 Shata bádhár práciir bheuṋge egiye jábo

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Shata bádhár práciir bheuṋge egiye jábo

Tomár náme prabhu tomár gáne

Áṋdhár nishár sheśe pábai pábo

Aruńa ráuṋá viháne

Breaking countless boundary walls, I'll proceed

With Your name, Lord, with Your song.

At dark night's end, surely I'll get opportunity

On the crimson-colored dawn.

Rompendo inúmeras barreiras, prosseguirei

Com Seu nome, Senhor, com Sua canção.

No fim da noite escura, certamente terei oportunidade

No amanhecer cor de carmesim.

Jata baladrptai hok ná dánav

Tár sab shakti tomá hate

Jata diiptai hok ná hutáshan

Tár sámarthya nihita tomáte

Tomár pathe cali d́ari ná kákeo

Tava áshiiśdhárá bhará paráńe

However proud of strength the demons be,

In Your hand is all their energy.

However much ablaze the fire be,

Its capability is stored in Thee.

I move upon Your path and fear not anybody

In this life infused with Your stream of blessings.

Por mais que os demônios se orgulhem de sua força,

Em Tuas mãos está toda a energia deles.

Por mais ardente que seja o fogo,

Sua capacidade está armazenada em Ti.

Eu sigo Seu caminho e não temo ninguém

Nesta vida infundida com Seu fluxo de bênçãos.

Ákásh vátás járá viśáiyá dey

Manera korake kiit́adaśt́a karáy

Táder kśamá nay karuńá nay

Dáo drŕha pratyay mane práńe

Those who poison both the air and sky,

Who make worm-eaten the buds of mind,

No lenience, no mercy do they acquire...

You give firm conviction in my psyche, in my life.

Aqueles que envenenam o ar e o céu,

Que fazem com que os brotos da mente sejam comidos por vermes,

Não adquirem leniência, nem misericórdia...

Você dá firme convicção em minha psique, em minha vida.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe

Gravaçōes

  • Ouça a canção Shata bádhár práciir bheuṋge egiye jábo cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse