Canção 1343 Van páháŕer rauṋer máyáy
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Van páháŕer rauṋer máyáy
(Chilum) Chilum ápan bhule Chilum rauṋin phale phule |
In painted magic of hill and forest,
I'd become... I'd become absorbed; I'd been colored, like the fruits and flowers. |
Na pintada magia das colinas e florestas,
Eu me tornava... Eu me tornava absorto; Eu fui colorido, como os frutos e as flores. |
| Rauṋe bhará tarulatá
Rauṋe mákhá mánavatá Rauṋ dhareche sarva jiiver Mananeri múle |
Full of color are creepers and trees;
Dabbed with color is humanity. Each living being has held color At the root of notion. |
Cheias de cor estão as trepadeiras e as árvores;
Salpicada de cor está a humanidade. Cada ser vivo tem mantido a cor Na raiz da noção. |
| Ravir jhalak girishire
Prati palak t́hikre paŕe Man jete cáy dúrámbare Sab báṋdhan khule |
Sun-bursts atop mountain peak
Get dispersed at each eye-blink. The mind longs to reach distant heavens, Every knot unfastened. |
Os raios de sol no topo do pico da montanha
Se dispersam a cada piscar de olhos. A mente anseia por alcançar céus distantes, Cada nó desatado. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Van páháŕer rauṋer máyáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse