Canção 1480 Ele klesh kare eta din pare
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ele klesh kare eta din pare
Kár tare balo kár tare Jiivaner uttáp sauṋge ánile Priiti bhare priya priiti bhare |
You came, making trouble, after very many days,
For whose sake, do say, for whose sake? With You, You brought life's warm ardor... Lovingly, oh Beloved, suffused with love. |
Você veio, causando problemas, depois de muitos dias,
Por quem, diga-me, por quem? Com Você, Você trouxe o caloroso ardor da vida... Com amor, ó Amado, repleto de amor. |
| Járá etadin himaghume chilo
Dáruń jaŕatáy beṋce mare chilo Jiyankát́hir parash bulále Ghum bheuṋge dile bhála kare |
Those who'd been in winter's long hibernation,
Who'd been living as if dead in extreme inertia, Them You tapped with the wand of resurrection... Doing good, You shattered their slumber. |
Aqueles que estavam em longa hibernação de inverno,
Que viviam como se estivessem mortos em extrema inércia, Você os tocou com a varinha da ressurreição... Fazendo o bem, Você quebrou o sono deles. |
| Hatamáne járá chilo acetan
Báṋcár adhikár jáne ni je jan Mamatá mákhále áṋkhi khule dile Cira tare priya cira tare |
On slighted ones who had been unconscious,
Who had not realized the human right to live, You applied compassion, and eyes You opened... Irreversibly, oh Beloved, always and forever. |
Sobre os menosprezados que estavam inconscientes,
Que não tinham percebido o direito humano de viver, Você aplicou compaixão e abriu os olhos... Irreversivelmente, oh Amado, sempre e para sempre. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Ele klesh kare eta din pare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse