Canção 1687 Pathik tumi gán geye jáo

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Pathik tumi gán geye jáo

E kon sure balo more

Álokastambha ghor timire

Jváliye rákho kár tare

Pilgrim, the song You continue singing...

To what tune, tell me please.

Beacon upon gloom extreme,

Lit for whom, do You keep?

Peregrino, a canção que você continua cantando...

Com que melodia, por favor me diga.

Farol na escuridão extrema,

Para quem Você se mantém aceso?

Ácho tumi laye tále

Srśt́i sthiti dhvaḿsa kále

Vishvajagat avahele

Nácáo tomár khelághare

You dwell both in tempo and in beat...

Generation-Operation-Destruction concurrently.

The whole cosmos, with great ease,

In Your playhouse You make leap gleefully.

Você habita tanto no tempo quanto na batida...

Geração-Operação-Destruição simultaneamente.

Todo o cosmos, com grande facilidade,

Em sua casa de brinquedos Você faz saltar alegremente.

Avyakter májhe álo

Diipshalákáy tumi jválo

Sei álokei manda bhálo

Dhará paŕe jále táre

Light mid that which cannot be described,

On a lamp-wick You ignite.

By that very luster, wrong and right,

Earth, she falls into a spider's web of sorcery.

Luz no meio daquilo que não pode ser descrito,

Em um pavio de lâmpada Você acende.

Por esse mesmo brilho, certo e errado,

A Terra cai em uma teia de feitiçaria.

Notas

  1. Traduzido por Krsna Dias

Gravaçōes

  • Ouça a canção Pathik tumi gán geye jáo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse