Canção 1801 Malay vátáse madhu nihshváse
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Malay vátáse madhu nihshváse
Ke go ele mor phulavane Bhávite pári ni cáhiyá dekhi ni Basiyá chilám ánmane |
With a gentle southern wind, with a sweet sigh,
In my flower garden who are You that arrived? I could not imagine, I did not look and see... I had been sitting inattentively. |
Com um suave vento do sul, com um doce suspiro,
Em meu jardim de flores, quem é Você que chegou? Eu não podia imaginar, não olhei e não vi... Eu estava sentado distraído. |
| Padadhvani kona shuńite pái ni
Iṋgit ábhás kichui dáo ni Svágatam varańo kari ni Anáhúta ele smitánane |
Any sound of Your feet I failed to hear;
I gave not a sidelong peek, no, not the least; Your auspicious advent I did not even greet... Uninvited, with face smiling You appeared. |
Não ouvi nenhum som de Seus passos;
Não dei uma olhada de soslaio, não, nem um pouco; Nem sequer cumprimentei Sua chegada auspiciosa... Sem ser convidado, com um sorriso no rosto, Você apareceu. |
| Tomár liilá bujhe ot́há bhár
Kśańeke kat́hor kśańe priitihár Agamya tumi ameya apár Tái saṋpi nijere manane |
Burdensome it is to realize Your liila;
Stern for a moment, wreath of love in an instant. Vast beyond measure, You are inconceivable... So myself I surrender, upon reflection. |
É difícil perceber Sua liila;
Sério por um momento, coroa de amor em um instante. Vasto além da medida, Você é inconcebível... Então, eu me rendo, após reflexão. |
Notas
- ↑ Traduzido por Kevalinii Martinez
Gravaçōes
- Ouça a canção Malay vátáse madhu nihshváse cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse