Canção 1891 Ámi tomáy kena bhálabási
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámi tomáy kena bhálabási
Manke shudhái javáb ná pái Tomár tarei káṋdi hási |
Why am I in love with Thee?
I ask the mind, but no answer I receive... For Your sake only, I laugh and I weep! |
Por que estou apaixonado por Ti?
Pergunto à mente, mas não recebo resposta... Só por Ti, rio e choro! |
| Cáo ná tabu ámár páne
Kao ná kathá gáne gáne Náhi choṋyáo práńe práńe Phut́iye priitir phularáshi |
Notwithstanding, You don't gaze in my direction;
You don't speak to me in songs. You don't touch me heart to heart, Love's blooms having appeared. |
Não obstante, você não olha na minha direção;
Você não fala comigo em canções. Você não me toca de coração para coração, As flores do amor já desabrocharam. |
| Sharat sáṋjhe tomáy bhávi
Vasanta rát tomár chavi Eṋke cali cupi cupi Marme shuńi tava báṋshii |
I muse on You on autumn evenings;
Spring nights are Your painting. I move, tracing You silently and secretly; At heart's core, Your flute do I hear. |
Medito em Ti nas tardes de outono;
As noites de primavera são a Tua pintura. Movo-me, seguindo-Te silenciosamente e em segredo; No âmago do meu coração, ouço a Tua flauta. |
Notas
- ↑ Traduzido por Ganesh Thomé Brochado
Gravaçōes
- Ouça a canção Ámi tomáy kena bhálabási cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse