Canção 0544 E kii tomári liilá tomári khelá
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| E kii tomári liilá tomári khelá
Virát́ hayeo ańumájhe tháko Rúpátiita rúpe bhásáo bhela |
Oh what is this, Your divine sport, Your game!
Despite Your being great, inside each atom You reside; Even as a raft of form You sail, formless You remain. |
Oh, o que é isto, o Teu desporto divino, o Teu jogo!
Apesar de seres grande, dentro de cada átomo resides; Mesmo como uma jangada de forma navegas, sem forma permaneces. |
| Manera gahane snigdha vátáse
Phulera reńute suniila ákáshe Kotháy tumi nái bheve ná dishá pái Je bháve táre karo utalá |
In refreshing winds or in the depths of mind,
In flower pollen or in deep-blue sky... On reflection, I find nowhere that You're absent; You confound anyone engaging in such speculation. |
Nos ventos refrescantes ou nas profundezas da mente,
No pólen das flores ou no céu azul profundo... Reflectindo, não encontro em lado nenhum que estejas ausente; Confundes quem se dedica a tal especulação. |
| Bhálabásár náhi siimá-parisiimá
Kśudra-brhate dáo go mahimá Náo kole tuli bhedábheda bhuli Tava komala karakamal krpá d́hálá |
Your love is limitless and perpetual;
Both big and small You exalt. So don't discriminate; onto Your lap please take, Your gentle lotus-hand dispensing grace. |
O Teu amor é ilimitado e perpétuo;
Exaltas tanto o grande como o pequeno. Por isso, não discrimineis; para o Vosso colo, por favor, levai, A Vossa gentil mão de lótus a distribuir graça. |
Notas
- ↑ Traduzido por Prashanta Alves
Gravaçōes
- Ouça a canção E kii tomári liilá tomári khelá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse