Canção 0547 Rudra tomár uttál tále
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Rudra tomár uttál tále
Uddám halo udadhi jal Vishuśka shákhe kali je jágilo Vishiirńa gáuṋe námilo d́hal |
Rudra, with your surging beat,
The waters of sea grew fierce. On withered branch, a bud did sprout; On dry riverbed, a flood came down. |
Rudra, [nb 2] com a tua batida,
As águas do mar tornaram-se ferozes. No ramo murcho, brotou um botão; No leito seco do rio, desceu uma inundação. |
| Háráno hiyár málá phire elo
Háráno phuler d́álá je bharilo Háráno gáner chande o sure Dyuloke dulilo mana-kamal |
The garland held by defeated hearts has returned;
Our wicker basket has filled with lost flowers. To the rhythm and tune of songs long forgotten, Our psychic lotus swayed the realm of heaven. |
A grinalda guardada pelos corações derrotados regressou;
O nosso cesto de vime[nb 3] encheu-se de flores perdidas. Ao ritmo e à melodia de canções há muito esquecidas, Nosso lótus psíquico balançou o reino dos céus. |
| Nútaner váńii sabái shuńilo
Nútan avanii vitáne sájilo Nútan karmajajiṋe púrńa Palake pulake prthviital |
Everyone heard the message of novelty;
A new world was fitted with canopy. Flush with fresh service to society, Instantly, Earth's cadence was thrilling. |
Todos ouviram a mensagem de novidade;
Um novo mundo foi equipado com dossel. Com um novo serviço à sociedade, Instantaneamente, a cadência da Terra foi emocionante. |
Notas
- ↑ Traduzido por Prashanta Alves
- ↑ Na tradição védica, Rudra é um deus da tempestade, frequentemente associado a Shiva. No entanto, a descrição de Rudra feita por Sarkar segue geralmente uma linha mais tântrica. Em Ananda Vacanamrtam, Sarkar descreve Rudra da seguinte forma: Neste universo, a entidade que guia é uma só; não há espaço para multiplicidades. Essa entidade única que guia e dirige tudo é o pai, o preceptor e o guru de todos. "Eko hi rudrah." Este Rudra é uma entidade singular. Rudra significa "aquele que faz chorar"... As pessoas choram devido à dor intensa ou ao prazer, ou seja, quando a tristeza se torna insuportável ou quando a alegria se torna avassaladora. Em ambos os casos, Parama Puruśa merece o nosso agradecimento. É por isso que Ele é Rudra... Se apenas nos ríssemos, o drama não seria tão interessante, e se apenas chorássemos, o drama não seria tão agradável. O drama de Parama Puruśa nunca é monótono ou aborrecido[3].
- ↑ De acordo com o Dicionário Samsad Bengali-Inglês, d́álá (ডালা) é um cesto em forma de bandeja que normalmente é usado para guardar oferendas a uma divindade.
Gravaçōes
- Ouça a canção Rudra tomár uttál tále cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse