Canção 0516 Je tomáre cáy tomá páne cáy

Revisão em 18h23min de 6 de maio de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0516 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Je tomáre cáy tomá páne cáy

(Tumi kena) Táre náhi cáo

Áṋdhára nishiithe álo jhará práte

Múk haye kena rao

Those who long for You, who look to You,

Them why don't You see?

At darkest night and in bright morning,

Why do You keep mute?

Aqueles que anseiam por Você, que olham para Você,

Por que Você não os vê?

Na noite mais escura e na manhã mais clara,

Por que você permanece em silêncio?

Ákásha pátháre áloke áṋdháre

Caleche phuler dal

Kata jhare jáy shatadal

Sabára lágiyá sabáre cáhiyá

Kena dhará náhi dáo

On sky and sea, in light, in gloom,

A band of flowers, they have moved;

But many hundred-petaled loti droop.

For the good of all, to be impartial,

Why not let Yourself be held?

No céu e no mar, na luz e na escuridão,

Um grupo de flores se moveu;

Mas muitas lótus[nb 2] de cem pétalas caem.

Para o bem de todos, pelo desejo de todos,

Por que não Se deixa ser abraçado?

Niirava carańe varańe varańe

Tákáy áshá mukul

Kata cáoyá haye jáy bhul

Nirvák theke niirava dyuloke

Kon se viińá bájáo

With many hues, approaching silently,

Hope's bloom gazes toward Thee;

Neglected is much yearning.

In a soundless heaven keeping mum,

What is that lute You strum?

Com muitos matizes, aproximando-se silenciosamente,

O florescer da esperança olha para Ti;

Negligenciados são muitos anseios.

Em um paraíso sem som, mantendo o silêncio,

O que é esse alaúde que Você toca?

Notas

  1. Traduzido por Rama Deva
  2. No yoga, a meditação no Guru Supremo é normalmente realizada no guru cakra. O guru cakra é visualizado como uma lótus de cem pétalas e o guru está sentado nela. O guru cakra está localizado logo abaixo do sahasrára cakra (o plexo de mil pétalas), localizado na moleira ou logo acima dela.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Je tomáre cáy tomá páne cáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse