Canção 0159 Tomáy bhálabási, prabhu ámi bhálabási

Revisão em 06h42min de 22 de janeiro de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0159 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tomáy bhálabási

Prabhu ámi bhálabási

Tava nayan bhuláno madhur hási

Bhálabási

I am in love with Thee;

Oh my Master, I love Thee;

Your honeyed smile, eye-bewitching,

I do hold dear.

"Eu Te amo;

Ó meu Mestre, eu Te amo.

Teu sorriso doce, que encanta os olhos,

Eu venero profundamente."

Vratatii tarute kusumareńute

Nabhoniilimáy saritár srote

Chaŕáye diyecho madhura hásit́i

Sakal tamisrá náshi

In floral dust, in vine and tree,

In azure sky, in river-stream,

You've dispersed a smile sweet,

All dark night dispelling.

"Na poeira das flores, nas vinhas e árvores,

No céu azul, nas correntes dos rios,

Espalhaste um sorriso tão doce,

Que dissipou toda a escuridão da noite."

Girikandare mahodadhitale

Ańute ańute bhávera atale

Rahiyácho tumi cirajágrata

Maner madhukorake bhási

In mountain cave, on floor of sea,

In molecules, in humors deep,

Ever-watchful You are keeping,

Rising in sweet bud of psyche.

"Na caverna da montanha, no leito do oceano,

Em cada molécula, nas camadas mais profundas do ser,

Estás sempre vigilante e desperto,

Fluindo no botão doce da mente."

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tomáy bhálabási, prabhu ámi bhálabási cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse