Canção 0658 Amrtasár divya ádhár

Revisão em 23h17min de 25 de maio de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0658 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Amrtasár divya ádhár

Bhará tumi bhuvanamay

Sabár priiti milangiiti

Sab jiivanei chandamay

Essence of ambrosia, source of divinity,

Throughout the world You're overflowing.

You're everyone's warm wedding song,

The cadence in every existence.

Essência de ambrosia, fonte de divindade,

Por todo o mundo estás a transbordar.

És a canção de casamento quente de todos,

A cadência em cada existência.

Marur májhe jharńári jal

Tarur cháyá sushiital

Jhaiṋjhá jhaŕe sparsha komal

Bhagna práńe tumii bal

(Tumi) Háriye jáoyá dakhiń háoyáy

Kuŕiye páoyá madhuprańay

Amid the desert, You are water streaming,

The cooling shadow of a tree.

The gentle touch amid storm and tempest,

In shattered lives only You give strength.

When the temperate southern wind gets lost,

You are the vanished-but-regained sweetheart.

No meio do deserto, és a água a fluir,

A sombra refrescante de uma árvore.

O toque suave no meio da tempestade e da tormenta,

Em vidas destroçadas só Tu dás força.

Quando o vento temperado do sul se perde,

Tu és o amor desaparecido, mas recuperado.

Cáṋder kirań tárár hási

Suvás snigdha kusumaráshi

Tandráhata marme pashii

Prerańá dáo duhsamay

Starshine and moon rays,

Pleasing scent of a bouquet,

Hunter within drowsy feelings,

You goad onward in adversity.

O brilho das estrelas e os raios da lua,

O perfume agradável de um buquê,

Caçador entre sentimentos sonolentos,

Tu és o guia na adversidade.

Notas

  1. Traduzido por Prashanta Alves

Gravaçōes

  • Ouça a canção Amrtasár divya ádhár cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse